Beast 2: Zoanoroids

 
Post new topic   Reply to topic    Rockman.exe Online Forum Index -> Puku Anime Fansubs
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Ryouko
Kitties Love Bunnies
Kitties Love Bunnies


Age: 42
Joined: 14 Mar 2005
Posts: 2085
Location: Sharo

PostPosted: Mon Jul 10, 2006 7:23 pm    Post subject: Beast 2: Zoanoroids Reply with quote

Episode 2, "Zoanoroids" is now available! Please check out the websites for either Puku Anime (http://www.rockman-exe.com/puku.html) or Wolf Pack Productions (http://wpp-fansubs.com/) for directions in downloading!

Feel free to discuss the episode or leave any feeback on our work! Thank you!
_________________
"Cats are interesting. They're kind of like girls. When they come talk to you, it's great. When you go talk to them, it doesn't go so well." - Miyamoto
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Dingo
Have axe, will travel


Age: 39
Joined: 20 Dec 2005
Posts: 312
Location: Follow the bouncing tomahawk...

PostPosted: Tue Jul 11, 2006 1:11 am    Post subject: Reply with quote

All I can say is a job well done!

Having these subbed is making me go back and watch the series with a better understanding of what's going on. And the next episode is a biggie, what with [spoil:97e0ffd74a]understanding how Copyroids function and Meijin's relationship![/spoil:97e0ffd74a]
_________________
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Hardcore Hecxz
Straight-Edge Extremist


Age: 39
Joined: 23 Mar 2005
Posts: 631
Location: Kentucky

PostPosted: Tue Jul 11, 2006 5:39 am    Post subject: Reply with quote

Another excellent release by the team of Puku and WPP, Flawless quality and great translation.

I'll be honest, The Hecxz-ellent one doesn't know a lick of Japanese, due to the lack of a Jap Class in High School, lol, but Even missing out on part of Axess and all of Stream due to it not being subbed yet (which im not complaining, so I hope Imuzi and crew don't take it that way). Im still able to understand what is occuring in Beast right now due to what I seen previously, that and not to mention, so far everything done doesn't relate back to what happened in the previous seasons.

Though, the noob that I am, im interested in how these Zoanoroids was born, considering they take on the form of previous net navis that Rockman and gang have encountered. (DON'T SPOIL IT FOR ME)

Just keep the releases coming, and from me......seriously.....Thank you guys and gals, I luv's ya bunches for this!

(Runs off to do laundry for work T.T *sigh*)
_________________
-Follow me on Twitch.tv-
http://www.twitch.tv/hchecxz
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
NumberGirl
Random Entity



Joined: 13 Jan 2006
Posts: 536
Location: Kanto Region

PostPosted: Wed Jul 12, 2006 1:21 am    Post subject: Reply with quote

Kudos to Hydroman for translating this episode :D

That monologue of Roll's was a tough one. I wouldn't have known that it was based off a Japanese children's story.

I've a question, though: why go for "Zoan" instead of "Zoano" like it said in the credits? Confused
_________________
TGS 2007:MISSED! T_T
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger
maverick_hunter_17
Dark Revived Hunter


Age: 39
Joined: 15 Mar 2005
Posts: 640
Location: Maverick Hunter Zone 17B

PostPosted: Wed Jul 12, 2006 9:05 pm    Post subject: Reply with quote

awesome job as always Ryo, keep it up Smile
_________________

Avvie resized by Spork-Queen.EXE Sig by XHunter17
|i|n|u|y|a|s|h|a| my anti drug
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Izumi
darenimo wakaranai
darenimo wakaranai


Age: 41
Joined: 14 Mar 2005
Posts: 1002331
Location: Osaka

PostPosted: Wed Jul 12, 2006 9:43 pm    Post subject: Reply with quote

NumberGirl wrote:
I've a question, though: why go for "Zoan" instead of "Zoano" like it said in the credits? :?



...oops?

I totally didn't pick up on that. XD
_________________
One of the three EXE sisters! *Armstrong-style pose*

avatar by caramell_dansen
Back to top
View user's profile Send private message
Ryouko
Kitties Love Bunnies
Kitties Love Bunnies


Age: 42
Joined: 14 Mar 2005
Posts: 2085
Location: Sharo

PostPosted: Wed Jul 12, 2006 10:13 pm    Post subject: Reply with quote

To be honest, Zoan sounds a bit better off the tounge anyways. I guess it's sorta like the Falzer / Greiga issue too, we go with the spellings that read best. XD
_________________
"Cats are interesting. They're kind of like girls. When they come talk to you, it's great. When you go talk to them, it doesn't go so well." - Miyamoto
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
NumberGirl
Random Entity



Joined: 13 Jan 2006
Posts: 536
Location: Kanto Region

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 2:31 am    Post subject: Reply with quote

Darn.
I've gotten used to "Zoano".
Oh, well....
_________________
TGS 2007:MISSED! T_T
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger
Hydroman



Age: 42
Joined: 25 Apr 2006
Posts: 31
Location: Tokyo, Japan

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 5:06 am    Post subject: Reply with quote

NumberGirl wrote:
I've a question, though: why go for "Zoan" instead of "Zoano" like it said in the credits? Confused


I had the same question before I started translating.
Actually, all the characters in the anime call Zoanroid "Zoanoroido."
I googled "Zoan," and I found the following article in Wikipedia.
http://en.wikipedia.org/wiki/-zoan

Quote:
The suffix -zoan is used primarily as a tool in zoology to form words used for categorising animals based on their evolutionary origin, life-history, growth-form or ecological preferences

Quote:
Such words are formed from Greek or Latin roots with the terminal -zoan ("_____-zoan" basically means "_____ animal".)


According to this article, "Zoan" is not a prefix but a suffix.
For me, it's a small difference.
Some Japanese tend to think that they can make a new term with attaching "-roid" or "-loid" to some prefixes.

Zoanroid is a kind of animals or beasts.
Maybe Capcom knows the meaning of "-zoan," and used "-zoan" as a prefix, and attached it to "-roid."
This is my mere guesswork, but I decided to spell "Zoanroid" by that.
_________________
I am a Japanese, and one of translators of Puku Anime.
When you want to know something about Japan, please send me a private message.
Though I am not good at natural English, I will answer your question.
Thank you.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Core
Folf Samurai
Folf Samurai


Age: 42
Joined: 15 Mar 2005
Posts: 700
Location: Frederick, Maryland

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 7:37 am    Post subject: Reply with quote

That sounds logical to me, nice to know what Zoan means, makes everything make more sense as to why they call themselves that.

This release is like the first one in my opinion, which is very good. Everyone is doing a great job on this.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Rock Miyabi
Knifey/Spooney!


Age: 43
Joined: 07 Jun 2006
Posts: 870
Location: The Land of 10,000 Lakes

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 2:18 pm    Post subject: Reply with quote

????...So, wait a sec...???? Based on Hydro's post here, am I to assume we technically should be calling this episode "Zoanroids" instead of "Zoanoroids," then? I understood keeping something like "I'm Zoan Plantman" for example, but for editing purposes, am I supposed to edit out the "o" in Zoanoroids now? I believe in all his scripts I've done so far, including Ep. 8 now, Hydro has kept the "o." Confused Confused Confused -_-; Excessively confused!

Suddenly a lesson my high school French teacher drilled into my class' head is coming back to haunt me. "Sometimes the most important thing you need to remember when learning a new language is one simple letter." As he had the word "shirt" on the board and then erased a certain letter...or vice versa, if no higher-ups were in the room. (Don't try this at home, kids.)

And so I'm not just dwelling on that issue, very nice job with this episode everybody. I eagerly await #3!!
_________________
Avatar art thanks to toberboobap, animated gif thanks to Dr. Wily II

[Miyabi on DA] [Ryuusei Pans all in one thread!](Last Updated on 4/6, TRIBE COMPLETE!)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Hydroman



Age: 42
Joined: 25 Apr 2006
Posts: 31
Location: Tokyo, Japan

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 9:56 pm    Post subject: Reply with quote

Oh, I am sorry, Rock Miyabi.
As you said, I wrote "Zoanoroid" in the translation of the early episodes.
Maybe I was undecided which to use then.
I would like you to revise them, and please ask Ryouko or Izumi about terminology.
This is the first time that I translate the anime into English, so I don't know very well about such terminologies in English.
_________________
I am a Japanese, and one of translators of Puku Anime.
When you want to know something about Japan, please send me a private message.
Though I am not good at natural English, I will answer your question.
Thank you.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Hydroman



Age: 42
Joined: 25 Apr 2006
Posts: 31
Location: Tokyo, Japan

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 10:11 pm    Post subject: Reply with quote

Ah, I jumped to a wrong conclusion...
I wrote "Zoanoroid" until the last translation.
Since I stopped translating for a while, I was sure that I wrote "Zoanroid" in my translations.
In the page of "episode summaries" of Rockman.exe Online, it is written as "Zoanoroids."
Probably we should go with "Zoanoroid."
I'm sorry again for making you confuse.
_________________
I am a Japanese, and one of translators of Puku Anime.
When you want to know something about Japan, please send me a private message.
Though I am not good at natural English, I will answer your question.
Thank you.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Ryouko
Kitties Love Bunnies
Kitties Love Bunnies


Age: 42
Joined: 14 Mar 2005
Posts: 2085
Location: Sharo

PostPosted: Fri Jul 14, 2006 12:00 am    Post subject: Reply with quote

I think when pronouncing it, "Zoanoroid" sounds much better. Thus, we'll probably stick with that spelling for the rest of the series. It's best to keep terms fluid in the translations from the beginning too, so fans don't get confused. :)

In either case, it's just a minor spelling, so I don't think it's too big of a deal.
_________________
"Cats are interesting. They're kind of like girls. When they come talk to you, it's great. When you go talk to them, it doesn't go so well." - Miyamoto
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Rock Miyabi
Knifey/Spooney!


Age: 43
Joined: 07 Jun 2006
Posts: 870
Location: The Land of 10,000 Lakes

PostPosted: Fri Jul 14, 2006 12:11 am    Post subject: Reply with quote

Not your fault at all, Hydro. Sounds good. Makes the most sense to non-Japanese speaking me, but I'd rather get it right than just go by what I hear. So Zoanoroid it is. Puku staff confusion over. Back to talking about this eppy, forum lurkers!
_________________
Avatar art thanks to toberboobap, animated gif thanks to Dr. Wily II

[Miyabi on DA] [Ryuusei Pans all in one thread!](Last Updated on 4/6, TRIBE COMPLETE!)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Rockman.exe Online Forum Index -> Puku Anime Fansubs All times are GMT - 6 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Bluetab template design by FF8Jake of FFD
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Protected by Anti-Spam ACP