What's Chaud's real name?
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Rockman.exe Online Forum Index -> Anime & Manga - EXE
View previous topic :: View next topic  
Author Message
illusion
Net Savior



Joined: 15 Mar 2005
Posts: 189
Location: La-La Land

PostPosted: Wed May 11, 2005 11:07 pm    Post subject: Reply with quote

I've seen it spelled both Ijuin and Injuuin, and I always figured it could be either spelling. I thought Eguene was Chaud's last name in the game so that it would be sort of a close English match to his original. You know now I'm starting to wonder if Shop Pro only made up Chaud Blaze because they were confused as well. ^^;;
_________________
.+.~illusion~.+.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
DrkXFuZion
Soul Unison



Joined: 16 Mar 2005
Posts: 895
Location: I'm Lost!!!

PostPosted: Wed May 11, 2005 11:19 pm    Post subject: Reply with quote

Time to settle this once and for all.

*goes to Capcom's EXE5 Concept art page and reads Enzan's name*

bleah...nvm, his name is in kanji, which I can't read..XD

*ponders*

Hmm, I dunno remember how it's pronounced in the anime. However...if we seperate the syllables according to how it would appear in kana, that may help.

-"I-n-ju-u-i-n" (7 symbols...remember "ju" is two...a combination of "ji" and "yu")

-"I-ju-u-i-n" (6 symbols)

-"I-ju-i-n" (5 symbols)

I believe it sounds closest to the 3rd...but oh well.

Plus the other two would end up in creating a rather long name.

But then again, I'm no expert.
_________________
~DrkX (Resident over-sexed camera-whore & Facebook zombie.)
--------------------
http://www.theundersquare.com
--------------------

Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
DSX
Net Savior



Joined: 10 May 2005
Posts: 103
Location: In front of a computer, eating elote bread.

PostPosted: Thu May 12, 2005 10:56 am    Post subject: Reply with quote

Well, as the owl said, "The world will never know the answer".

And that's true!! There are soooo much theories that we'll never what is the correct. So, forget about this and let Chaud be Chaud.
_________________
Overconfidence is the greatest enemy.-Yoshimitsu, Soul Calibur 2.

-Sig made by Crystal.EXE-
Get Clicked! Know what DSX means (no, it's not DarkSoulX)!

Besides me is ZERO!!! Sorry girls and guys, but I tainted him with elote bread to be my pal and I don't share, nor Zero, nor my elote bread!!!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Raijin
Soul Unison



Joined: 16 Mar 2005
Posts: 842
Location: Sask. Canada

PostPosted: Thu May 12, 2005 11:17 am    Post subject: Reply with quote

Uh...these aren't "theories", they're just variations. And there's a finite amount of them. It's not that hard to sort through it.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
JunkmanSP
Colonel of Junking up



Joined: 14 Mar 2005
Posts: 656

PostPosted: Thu May 12, 2005 11:57 am    Post subject: Reply with quote

Capcom has it as "Ijuin"
伊 *集* 院
I juu in

The Ju and u are merged together.

same as Yuichirou

*祐*一 *朗*
Yuu ichi rou

The last u is discarded and Yu and u are merged together, that's how Capcom has always translated those types of names. mainly because the kanji acts as a single "letter" not two so ijuin, yuichiro,
_________________
Here's lookin' at you kid.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Raijin
Soul Unison



Joined: 16 Mar 2005
Posts: 842
Location: Sask. Canada

PostPosted: Thu May 12, 2005 11:15 pm    Post subject: Reply with quote

I guess "u"s are just easily discardable in Japanese. For instance, I definitely know it's "Kendoman" and not "Kendouman", even though the "u" is there in katakana. When I was writing that navi's bio for my site's navi database I searched the net for some glossaries on Kendo, and every single one of them had no "u" whatsoever in the name. And they were official sites for Kendo schools too, written by people that knew quite a bit about Japanese language and culture. It all led me to believe Japanese people routinely drop superfluous "u"s in translation simply because it makes no difference in other languages. In "Kendou" in particular, an "ou" sound just means a long "o" in Japanese, though it may get interpreted as a long "u" sound to english-speakers, so it only makes sense to spell it simply "Kendo".
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
JunkmanSP
Colonel of Junking up



Joined: 14 Mar 2005
Posts: 656

PostPosted: Fri May 13, 2005 9:52 am    Post subject: Reply with quote

Same with Centaurman (Kentarosuman, Centarosman) and Bombman(Bonbaaman, if he is Bomberman, then Beastman is Beesuitoman and Magnetman is Magnetoman, and Toadman is Thordman)

Some times the spellings are just different when they're in english.
_________________
Here's lookin' at you kid.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Atreyu
Net Battler



Joined: 15 Mar 2005
Posts: 87

PostPosted: Fri May 13, 2005 6:37 pm    Post subject: Reply with quote

But those are katakana names, spelled out phonetically the best way the Japanese can. With Ijuuin, you're dealing with a Japanese name.

Quote:
Capcom has it as "Ijuin"
伊 *集* 院
I juu in

The Ju and u are merged together.


The 'ju' is a combination of 'Ji' and 'yu' in order to make the sound (the 'yu' is smaller than the other hiragana to denote this). In the manga, (which is my only source, sorry), there is an added 'u', making it Ijuuin. 'Yu' and 'u' are completely different symbols; the 'u' is added to make the vowel longer.

Quote:
Though in one of Capcom's official postcard books, it was spelled as Ijuin...Or maybe Capcom doesn't know either. XD


When using romanji to write out Japanese names, sometimes the name is written out shorter or differently than it's pronounced, which always complicates the situation. In the Fruits Basket anime, when Sohma is written in romanji, they write it Soma. If you were to write it out how it's written in Japanese, it would be So-u-ma, Souma. Just like Kyo from Fruits Basket is technically Kyou, long 'o' sound.

This seems like another debate which will never end. It seems like such a small detail, and yet an important one. We should probably be grateful we don't have it near as bad as some fandoms., who debate every character's name. XD
_________________
Also known as Atreyu452. Icon credit goes to hobbit_marked on livejournal.com.

I have nothing witty to say here.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
JunkmanSP
Colonel of Junking up



Joined: 14 Mar 2005
Posts: 656

PostPosted: Fri May 13, 2005 7:11 pm    Post subject: Reply with quote

If Ijuin is Capcom's romanization, then isn't it correct? It's their character.... Sure it's kanji would spell out Ijuuin, but that's not how it's romanized, they're two different languages, if they wrote Ijuin as "Stupid kid with white hair" in English, then THAT would be official, and no amount of "Educating" would fix it from you or anyone. Sheesh. The question has been answered why the fuck are we still arguing over an extra U like idiots?

Nazi-ing someone because they romanize a name wrong is more idiodic than bitching at people for using english names

OMFG hiz name is Saito de puku ... bull.
_________________
Here's lookin' at you kid.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Atreyu
Net Battler



Joined: 15 Mar 2005
Posts: 87

PostPosted: Fri May 13, 2005 7:49 pm    Post subject: Reply with quote

Don't you think you're getting a little too worked up over this, Junkman? ^^; There's nothing wrong with trying to figure out the best way to spell it, especially if people are going to yell at others for using the 'incorrect' way in fanfics when both 'Ijuin' and 'Ijuuin' are probably correct, depending on the source.
_________________
Also known as Atreyu452. Icon credit goes to hobbit_marked on livejournal.com.

I have nothing witty to say here.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Raijin
Soul Unison



Joined: 16 Mar 2005
Posts: 842
Location: Sask. Canada

PostPosted: Fri May 13, 2005 8:16 pm    Post subject: Reply with quote

Just take or leave those superfluous "u"s. Though it's worth thinking about leaning towards "taking" them. Just like with the family name-given name format, people ought to treat the concept of "translation" more appropriately. Japanese people tend to flip their own names around and drop the letter "u" from words when they translate their own words into english, so shouldn't we?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Rockman.exe Online Forum Index -> Anime & Manga - EXE All times are GMT - 6 Hours
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Bluetab template design by FF8Jake of FFD
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Protected by Anti-Spam ACP